Jeremia 7:22

SVWant Ik heb met uw vaderen, ten dage als Ik hen uit Egypteland uitvoerde, niet gesproken, noch hun geboden van zaken des brandoffers of slachtoffers.
WLCכִּ֠י לֹֽא־דִבַּ֤רְתִּי אֶת־אֲבֹֽותֵיכֶם֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים בְּיֹ֛ום [הֹוצִיא כ] (הֹוצִיאִ֥י ק) אֹותָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־דִּבְרֵ֥י עֹולָ֖ה וָזָֽבַח׃
Trans.kî lō’-ḏibarətî ’eṯ-’ăḇwōṯêḵem wəlō’ ṣiûîṯîm bəywōm hwōṣî’ hwōṣî’î ’wōṯām mē’ereṣ miṣərāyim ‘al-diḇərê ‘wōlâ wāzāḇaḥ:

Algemeen

Zie ook: Brandoffer, Egypte, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Want Ik heb met uw vaderen, ten dage als Ik hen uit Egypteland uitvoerde, niet gesproken, noch hun geboden van zaken des brandoffers of slachtoffers.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֠י

-

לֹֽא־

-

דִבַּ֤רְתִּי

niet gesproken

אֶת־

-

אֲבֽוֹתֵיכֶם֙

Want Ik heb met uw vaderen

וְ

-

לֹ֣א

-

צִוִּיתִ֔ים

noch hun geboden

בְּ

-

י֛וֹם

ten dage

הוציא

uitvoerde

הוֹצִיאִ֥י

-

אוֹתָ֖ם

-

מֵ

-

אֶ֣רֶץ

als Ik hen uit Egypteland

מִצְרָ֑יִם

-

עַל־

-

דִּבְרֵ֥י

van zaken

עוֹלָ֖ה

des brandoffers

וָ

-

זָֽבַח

of slachtoffers


Want Ik heb met uw vaderen, ten dage als Ik hen uit Egypteland uitvoerde, niet gesproken, noch hun geboden van zaken des brandoffers of slachtoffers.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!